~Koizora~


Перевод: Vasilek
Qc: L'ombre
EngSub: tomatoloves :white:

Сканы: poco.cn, strawberry_gemm

Вы впервые снимаетесь вместе. Какие у вас впечатления друг о друге?

Арагаки: Когда мы впервые встретились, Икута-кун пожал мне руку и сказал: «Yoroshiku onegaishimasu».
Икута: У меня был выходной в тот день, поэтому я был слегка небрит. Это было очень невежливо с моей стороны? :laugh:
Арагаки: От стаффа я слышала, что как актер он «взаимодействует со своими коллегами по фильму». Я была очень рада, когда выяснилось, что это действительно так.
Икута: У меня сложилось впечатление, что у Гакки-чан очень крепкий внутренний стержень. Еще она очень точно понимала, что я пытаюсь выразить. Когда мы снимали одну из сцен, я подумал: «Я хотел бы сыграть ее так».
Арагаки: А я спросила: «Ты хочешь попробовать сыграть эту сцену вот так?» Да ведь?
Икута: Да! И это было как раз то, о чем я подумал. Даже страшно становится (насколько наши мысли совпадают).
Арагаки: Э… :laugh: Кстати говоря, когда мы снимали сцены на Хоккайдо, я слышала, что в выходные Икута-кун ходил в кино и по магазинам в одиночку.
Икута: Ну, мне нравится делать это одному.
Арагаки: А-а-а… Но когда идешь один, после того как обедал вместе со стаффом, наверное, чувствуешь себя еще более одиноко :laugh:
Икута: А разве не чувствуешь себя одиноко, когда прощаешься с кем-то?
Арагаки: Даже если мы встретимся завтра :laugh:
Икута: И то правда. Я и сказал, что не хочу возвращаться :laugh:

читать дальше

@темы: Перевод, Scans

Комментарии
06.08.2010 в 22:57

«Иногда надо рассмешить людей, чтобы отвлечь их от желания Вас повесить». (с) Бернард Шоу
спасибо за перевод))
06.08.2010 в 23:15

Спасибо. :mcat:
06.08.2010 в 23:48

Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".
Спасибо!

07.08.2010 в 22:45

Огромное спасибо за перевод, они такие милые ))))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail